英文メールでの交渉

出版社からのinvoiceが来たけど、なぜか2通ある。1通は別刷り代、もう1通は・・・あらら。PDF代まで請求されている。確か、第1著者が払ったはずなので、そりゃあ2重取りでしょう。おかしいと思いつつ、別刷り代しか払わないというメールを送ったら、私はよく理解できないという遠回しに『金を払えや』という返信メール。


とはいえ、やはり払いたくないので、注文した覚えがないので払わないとやや強めの調子でメールを送った。


こういう英文って普段は使わないので、失礼な表現じゃなかったか心配。